В боргу не залишусь

39

Задовбує, коли зовсім різні поняття звалюють в одну купу тільки тому, що в російській мові вони називаються однаковими словами. Наприклад, слово «борг».

Якщо ви взяли кредит у банку або зайняли грошей у подруги — ви повинні повернути гроші. Брали — поверніть, адже ви так домовлялися? Чи не беріть, якщо не згодні.

Якщо ви зіпсували чужу річ, випадково або навмисно, які завдали збиток — ви повинні її відшкодувати. Ви так не домовлялися, але псувати чуже — недобре. Не подобається — не ламайте.

Якщо у вас є дитина — ви повинні його виховувати і піклуватися про нього, поки він сам не зможе це робити. Домашні тварини ніколи самі не зможуть ходити в магазин за кормом, тому про них ви теж повинні дбати. Не влаштовує — не заводьте.

Це борги різні, але вони зрозумілі і справедливі. Але бувають і інші борги: скажімо, якийсь дядько в телевізорі говорить вам, що ви комусь щось винні, просто тому, що повинні — ось такий «борг» викликає питання. З чого б це?

Може бути, я теж скажу, що ви чогось повинні мені, ну, скажімо, тому що живете в моєму місті? Або тому, що у вас шапка біла? Ах, чорна — тоді повинні ще більше!

Вас дратує фраза: «Ніхто нікому не повинен»? А як ще реагувати, коли хтось за тебе вирішує, ти повинен чи не повинен?

Попийте валерьяночки, вона заспокоює. І не забудьте — ви мені повинні! Я так вирішив.